Новости, события

Новости 

Международный двуязычный (русско-английский) альманах "Золотое руно"


 

ООО «Издательство «Золотое руно» приглашает Вас принять участие в нашем новом проекте:

 

двуязычном сборнике прозы и поэзии на русском и английском языках «Золотое руно / The Golden Fleece»

 

Цель проекта: представить сборник, его участников и их произведения (в том числе и не вошедшие в данный сборник) на крупнейших международных книжных выставках:

 

в Нью-Йорке, Лондоне, Франкфурте, а также использовать  сборник (альманах) для работы с литературными агентами и агентствами.

 

Мы также планируем представить двуязычный альманах в Нью-Йорке перед русскоязычными и англоязычными читателями и критиками и в книжных магазинах Нью-Йорка и Лондона.

 

Кроме  того, тексты авторов сборника-альманаха, переведенные на английский язык, мы постараемся использовать для работы с англоязычными журналами.

Сборник будет распространяться в крупнейших американских и британских университетах, прежде всего на факультетах славистики.

 

В редколлегию сборника «Золотое руно / The Golden Fleece» входят: Лев Аннинский, Анна Гедымин,Леонид Жуховицкий, Кирилл Ковальджи, Ольга Ильницкая,Галина Ицкович(США), Валерий Лебединский, Леонид Подольский, Елена Сафронова, Дмитрий Силкан.

 

Главный редактор сборника Леонид Подольский.

 

Перевод на английский будут осуществлять высококлассные переводчики из США и Великобритании, лауреаты ряда международных премий.

 

Участники сборника должны представить свои тексты редакции альманаха на русском языке в формате Word (times new roman 12-14) в электронном виде. Крайне желательно выбрать для этого свои лучшие тексты, отличающиеся оригинальностью и яркостью языка, способные привлечь внимание англоязычного читателя, критика и издателя. Отбор произведений (текстов) будет осуществляться на конкурсной основе.  При этом не имеет значения публиковались ли данные тексты раньше. Главное : их качество.

 

Издаваться сборник будет при финансовом участии авторов: стоимость издания одной страницы текста формата А5 (1800 знаков с пробелами для прозы, 30 строк для поэзии) составит 2500 рублей.

 

Планируемый тираж от 500 до 1000 экземпляров, т.к. априори невозможно точно рассчитать стоимость предстоящего издания. Высокая стоимость проекта связана, в частности, с тем, что перевод будет доверен только известным специалистам-филологам, носителям английского языка, проживающим в англоязычных странах.

 

Объем текстов, представляемых авторами, не ограничен, однако тексты, в том числе отрывки, должны иметь законченный по смыслу и композиции характер.

Кроме основного текста, автор должен представить краткую(!) информацию о себе и фотографию.

 

В сборник не принимаются произведения, необоснованно содержащие ненормативную лексику, а также тексты, способствующие разжиганию межнациональной розни, или проповедующие терроризм.

 

Каждый автор, в зависимости от объема предоставленных им текстов, сможет получить бесплатно от 1 до 3 экземпляров сборника.

 

В заявке просьба указать: «на конкурс для англоязычного сборника «Золотое руно», фамилию, имя, страну и место проживания, а также электронный адрес и телефон.

 

Авторам сборника будут  предоставляться льгота при представлении их произведений на российских и международных книжных выставках, а также при издании их произведений в альманахе «Золотое руно».

 

Ваши тексты просьба присылать по электронному адресу: leonidas26@mail.ru.          

                                               Главный редактор альманаха

                                               «Золотое руно»  Леонид Подольский

 

 

 

 

Поделиться в социальных сетях


Издательство «Золотое Руно»

Новое

Новое 

  • 02.06.2018 18:51:43

    Инесса Розенфельд. Стихотворения ("Поэзия")

    "Левое полушарие мозга - логика, разум и власть. Правое - голое чувство и всякие страсти не в масть. Между ними конфликт, раздрай, нервный срыв и множество прочей дури. От этого не уйти и самой цельной натуре..."

  • 18.04.2018 0:10:00

    Евгений Брейдо. "Долг" ("Критика. Эссе")

    "...Воевал Анри непрерывно с восемьсот пятого года, был в русском походе, и войны ему было достаточно. До сих пор не мог понять, как не замерз под Смоленском, тихо засыпая у костра возле своей палатки. Ему снилось что-то нежное, ласковое – Ив, он гладит ее темные волнистые волосы, шелковые пряди рассыпаются под его ладонью. Разбудил адъютант маршала Нея с приказом немедленно поднять полк: они уходили от русских. Анри командовал полком улан – блестящей праздничной кавалерии, любимцев императора, проносившихся от победы к победе по европейским полям. Под Бородином именно они заставили отступить левый фланг врага – там сражался героический Багратион. Сейчас у него в полку не было ни одной лошади..."

  • 17.04.2018 21:57:21

    Леонид Подольский. "Выдержки из выступления на вечере 2-го апреля в Центральном доме литераторов, посвященном представлению книги «Судьба» ("Критика. Эссе")

    "Вопрос, который очень часто задают самые разные люди (обычно не литераторы): «О чем Вы пишете?» Вопрос, казалось бы, совершенно простой, но ответить чрезвычайно трудно. Ведь у каждого произведения своя тема. И все же, я думаю, не станет похвальбой: я пишу социально заостренную прозу. О том, что происходит со страной, о непроглядной советской тьме, о несвободе, о том, почему демократия не состоялась, а революцию украли, о пороках власти, о болях и проблемах общества. А показать это все можно, только показывая жизнь людей, их судьбы. В этом смысле я, можно сказать, строго следую русской классической традиции..."

  • 16.04.2018 20:31:00

    Зиновий Вальшонок. "О книге Леонида Подольского "Судьба" ("Критика. Эссе")

    "Леонид Подольский назвал свою книгу многозначительно – «Судьба». И это оправдано, так как по сути книга его автобиографична, в ее сюжетах отражены события жизни автора, его размышления и переживания. Я сосредоточил свое внимание на произведениях малых форм – рассказах и небольших повестях. Как сказал один мудрый писатель – «малые формы в литературе подобны гомеопатии, чем меньше доза, тем сильней удар». И еще справедливо сказано: «Стиль – это человек»..."

  • 24.03.2018 0:05:00

    Леонид Подольский. Рассказ "Московские каникулы" ("Проза")

    "...- Ур-ра, - с восторгом закричал Монька. Не снимая пальто, он бросился на кровать, сделал стойку и так и стоял вниз головой, то размахивая ногами, то упираясь ими в стену, оглашая номер победным воплем. Нечего и говорить, мы были в восторге, счастливы в самом сердце Москвы. Театры, музеи, Кремль, Мавзолей, Оружейная палата! И – иностранцы!..."

  • 23.03.2018 19:15:40

    Леонид Подольский. Рассказ "Вялотекущая шизофрения" ("Проза")

    "...Должен сказать, что к тому времени я закончил институт и был оставлен в аспирантуре, когда услышал от сестры, а сестра моя, как и Дмитрий Васильевич Кречетов, работала в психбольнице, только в центре города, в диспансере, что Кречетов написал, мол, интересную книгу, ну, не совсем книгу, но две толстые тетради, будто бы антисоветские, и что – эрудит, он всегда был большой эрудит, умница – и тетради эти ходят по рукам. На тетради кречетовские очередь, и немаленькая, все врачи, и сестра тоже заняла очередь... ...Кто-то восторгался, кто-то оставался равнодушным, кто-то, испугавшись, спешил побыстрее передать тетрадки, но летел слух, будоражил провинциальные умы. Удивительно, но в Большом доме, где призваны были бороться с крамолой, реакции не было никакой. ... "

Спонсоры и партнеры