Новости, события

Новости 

Международный двуязычный (русско-английский) альманах "Золотое руно"


 

ООО «Издательство «Золотое руно» приглашает Вас принять участие в нашем новом проекте:

 

двуязычном сборнике прозы и поэзии на русском и английском языках «Золотое руно / The Golden Fleece»

 

Цель проекта: представить сборник, его участников и их произведения (в том числе и не вошедшие в данный сборник) на крупнейших международных книжных выставках:

 

в Нью-Йорке, Лондоне, Франкфурте, а также использовать  сборник (альманах) для работы с литературными агентами и агентствами.

 

Мы также планируем представить двуязычный альманах в Нью-Йорке перед русскоязычными и англоязычными читателями и критиками и в книжных магазинах Нью-Йорка и Лондона.

 

Кроме  того, тексты авторов сборника-альманаха, переведенные на английский язык, мы постараемся использовать для работы с англоязычными журналами.

Сборник будет распространяться в крупнейших американских и британских университетах, прежде всего на факультетах славистики.

 

В редколлегию сборника «Золотое руно / The Golden Fleece» входят: Лев Аннинский, Анна Гедымин,Леонид Жуховицкий, Кирилл Ковальджи, Ольга Ильницкая,Галина Ицкович(США), Валерий Лебединский, Леонид Подольский, Елена Сафронова, Дмитрий Силкан.

 

Главный редактор сборника Леонид Подольский.

 

Перевод на английский будут осуществлять высококлассные переводчики из США и Великобритании, лауреаты ряда международных премий.

 

Участники сборника должны представить свои тексты редакции альманаха на русском языке в формате Word (times new roman 12-14) в электронном виде. Крайне желательно выбрать для этого свои лучшие тексты, отличающиеся оригинальностью и яркостью языка, способные привлечь внимание англоязычного читателя, критика и издателя. Отбор произведений (текстов) будет осуществляться на конкурсной основе.  При этом не имеет значения публиковались ли данные тексты раньше. Главное : их качество.

 

Издаваться сборник будет при финансовом участии авторов: стоимость издания одной страницы текста формата А5 (1800 знаков с пробелами для прозы, 30 строк для поэзии) составит 2500 рублей.

 

Планируемый тираж от 500 до 1000 экземпляров, т.к. априори невозможно точно рассчитать стоимость предстоящего издания. Высокая стоимость проекта связана, в частности, с тем, что перевод будет доверен только известным специалистам-филологам, носителям английского языка, проживающим в англоязычных странах.

 

Объем текстов, представляемых авторами, не ограничен, однако тексты, в том числе отрывки, должны иметь законченный по смыслу и композиции характер.

Кроме основного текста, автор должен представить краткую(!) информацию о себе и фотографию.

 

В сборник не принимаются произведения, необоснованно содержащие ненормативную лексику, а также тексты, способствующие разжиганию межнациональной розни, или проповедующие терроризм.

 

Каждый автор, в зависимости от объема предоставленных им текстов, сможет получить бесплатно от 1 до 3 экземпляров сборника.

 

В заявке просьба указать: «на конкурс для англоязычного сборника «Золотое руно», фамилию, имя, страну и место проживания, а также электронный адрес и телефон.

 

Авторам сборника будут  предоставляться льгота при представлении их произведений на российских и международных книжных выставках, а также при издании их произведений в альманахе «Золотое руно».

 

Ваши тексты просьба присылать по электронному адресу: leonidas26@mail.ru.          

                                               Главный редактор альманаха

                                               «Золотое руно»  Леонид Подольский

 

 

 

 

Поделиться в социальных сетях


Издательство «Золотое Руно»

Новое

Новое 

  • 23.05.2017 0:49:13

    Инна Богачинская. "Анатомия одного отъезда (Психологическая хроника- от ОВИРА до Рима)" ("Проза")

    "Присядем на дорогу по русскому обычаю. Сейчас мы ограничены только физическим присутствием, которое само по себе ограничено во времени. Остальное же – далеко вне нас: предвосхищает, предчувствует, ловит едва уловимый запах будущего. Вот так это ограждённое от всего мира пространство, в котором билось муками сомнения твоё существо, переходит в чужие руки, наполняется чужим дыханием, счастливым от того, что..."

  • 17.05.2017 0:05:00

    Наталия Морозова-Мавроди. "Удивительная строка" ("Проза")

    "Автоматически набрала в окошке Яндекса мучившие меня шесть слов. И… О, Великий Интернет! Вместо предполагаемых, известных мне, двух имён, появилось аж пять!..."

  • 16.05.2017 0:50:15

    Наталия Морозова-Мавроди. Стихотворения ("Поэзия")

    "Зажгла в задумчивости свечи, Присела, плечи опустив. И кто придумал «Время лечит»? – Нет ни желания, ни сил. Поблек..."

  • 15.05.2017 0:14:00

    Инна Ряховская. Стихотворения ("Поэзия")

    "Мы разучились разговаривать и письма длинные писать, жемчужины в словесном вареве и в соре быта различать. Где вы, пространные эпистолы, словес искуснейшая вязь, витиеватый слог изысканный и..."

  • 10.05.2017 21:16:20

    Роман Михеенков. "Варенье из диких груш" ("Проза")

    "- Вы рисуете грушами?! – голос девушки дрогнул, она придумала и перед зеркалом отрепетировала совершенно другие слова, но от волнения все приготовления пошли прахом. - Осень сама себя рисует, - пробормотал художник, даже не обернувшись. Аграфена сквозь дикий виноград, скрывающий террасу от посторонних взглядов, всё утро наблюдала за соседом, мысленно проигрывая каждое мгновение этого разговора..."

  • 09.05.2017 1:35:00

    Наталия Кравченко. "В защиту вещного" ("Критика. Эссе")

    "Недавно прочла книгу Сергея Есина «Опись имущества одинокого человека». Меня заинтересовала аннотация к ней: «Бывает ли человек абсолютно одинок? Или даже после ухода любимых его продолжают окружать их общие вещи, полные смыслов и судеб? Проза Сергея Есина открывает нам мир «говорящих вещей», в каждой из которых, будь то трюмо или старый чемодан, спрятан целый мир». Книга состоит из маленьких главок, каждая из которых повествует о какой-то вещи домашнего обихода; «истории их, то короткие, то длинные, вступают меж собой в таинственную взаимосвязь, и через них вдруг начинают проступать образы их владельцев». Приём любопытный: люди через вещи..."

Спонсоры и партнеры