Новости, события

Новости 

Ирина Фещенко-Скворцова




Ирина ФЕЩЕНКО-СКВОРЦОВА- поэт, эссеист, член Союза российских писателей, переводчик. Доцент, кандидат педагогических наук. С 2003 г. живёт в Португалии. Автор четырёх книг стихов и литературно-критических эссе, последняя книга «Блажен идущий» опубликована в 2014 г, автор рассказов, многочисленных литературных публикаций в поэтических антологиях и периодических журналах, статей об особенностях поэтической техники отдельных португальских авторов, более 60 научных публикаций по проблемам творчества в педагогике и психологии. Переводчик португальских, 
бразильских, испанских поэтов, в их числе Ф. Пессоа и его гетеронимы. В её переводе с португальского языка напечатана книга стихов и поэм А. Нобре «Мельник ностальгии» (2013 г.). В ИЛ напечатана статья об А. Нобре «Когда он родился, родились мы все». (№ 9 , 2012). В 2015 году ею, совместно с другой переводчицей, подготовлено специальное издание журнала «Иностранная литература» №7/2015 , полностью посвящённое португальской литературе. Для этого издания ею подготовлены две критические статьи о творчестве Фернандо Пессоа и других португальских авторах, рассказ о Португалии, переводы португальских легенд, стихов классиков португальской поэзии (Ф.Пессоа, С. Верде, Ф. Эшпанка ). В 2016 г. опубликована в её переводе самая важная книга прозы Ф. Пессоа: Пессоа Ф. Книга непокоя. / Пер. с порт. И. Фещенко-Скворцовой. — М.: Ад Маргинем Пресс, 2016. — 488 с.
 

   

 

Произведения автора: 

Поделиться в социальных сетях


Издательство «Золотое Руно»

Новое

Новое 

  • 17.11.2017 23:01:04

    Алексей Солодов. "Квартирант" ("Проза")

    "Сколько их уже было после него: Андрей, Катя, Лена, Денис… Но, в отличие от него, все они, как приходили сюда чужими, так чужими и уходили. Вот и эти, последние – тоже чужие. Их двое. Они сидят в спальне и «ржут». «Ржут» целыми днями. У них..."

  • 24.10.2017 22:02:59

    Владислав Кураш. "Особо опасный" ("Проза")

    "В Варшаву я приехал поздней осенью, когда уже начались морозы и выпал первый снег. Позади был год мытарств и злоключений, позади были Силезия, Поморье, Балтика и Татры. Самое страшное было позади. Впереди была полная неизвестность. Прямо с вокзала я..."

  • 23.10.2017 16:00:00

    Ирина Антонова. "Море"("Проза")

    "Каждый вечер мы с мамой гуляли по набережной. Шёлковые наряды, голые плечи ,пряные веянья деревьев и шум прибоя складывались в незабываемое понятие южной ночи. Иногда мы заходили в маленький сувенирный магазин, переполненный экзотикой:огромные ракушки с нежной подсветкой и гулом моря внутри, крабовые панцири, бусы из перламутра и коралла. Это был период дружбы с Китаем и прилавки ломились от непривычно ярких, радующих глаз, китайских вещей: махровые полотенца, тазики с бабочками, термосы и шёлковые зонтики от солнца..."

  • 21.10.2017 20:11:49

    Галина Ицкович. "Живое слово" ("Россия и мир")

    "...Вечер, о котором пойдет речь, презентация альманаха "Золотое руно", провести планировалось в одухотворенной обстановке музея Н. Рериха. Благодаря Пушкинскому обществу Америки, образованной в 1935 году инициативной группой русских иммигрантов некоммерческой общественной организации, ставящей своей задачей не только сохранение русского культурного наследия, но и поддержку литературы и искусства диаспоры и взявшей на себя оргaнизационные хлопоты, здесь собрались авторы альманаха, живущие в Нью-Йорке: Инна Богачинская, Дмитрий Гаранин, Михаил Жинжеров, Галина Ицкович (ваша покорная слуга), София Юзефпольская-Цилосани..."

  • 16.10.2017 22:17:56

    Вадим Гройсман. Стихотворения ("Поэзия")

    "Не хочу твоей свободы. Мне бы Памяти, растраченной давно, Чтобы на громовый холод неба Отзывалось слабое звено."

  • 02.08.2017 22:49:00

    Наталия Кравченко. "Стихотворения (публикация №4)" ("Поэзия")

    "Я вас в толпе отыскиваю, от узнаванья млея, я вас в себе оттискиваю, взращиваю, лелею..."

Спонсоры и партнеры