|
ЗА ДЕРЖАВУ ОБИДНО
Стоит на Поклонной горе тишина,
Не снится сегодня мальчишкам война,
Тревожит мальчишек другой интерес,
Уродует души «любовный прогресс».
Девчонка, пришедшая с парнем вдвоём,
Не плачет сегодня над Вечным огнём.
К подножью солдата цветы не несут.
Какой же рассудит их праведный суд?
Поникла России седая глава,
И вместо пшеницы на поле трава.
Чей шире карман, тот везде преуспел,
Звериная похоть, сплошной беспредел.
Срубили берёзку, остался пенёк,
Как он от берёзки кудрявой далёк.
И совесть убита, и правда в петле,
А что же осталось ещё на земле?
За что воевали и гибли в войну?
Ужели за это? Никак не пойму!
Дай Бог убедиться, что я неправа,
А правда и совесть в России жива.
РОССИЯ, ты гордая Родина-мать!
Я верю, не дашь ты себя растоптать!!!
СВОБОДА
(перевод с непальского стихов Бахадура Сингха)
Что горы рвутся ввысь, известно,
Стремится море глубже стать.
Моей земле меж ними тесно,
Свободно хочется летать.
Расправив, словно птица, крылья,
Лечу я с нею до небес.
Там нет преград, и нет насилья,
И крыши не гнетёт навес.
Хочу взлететь в простор пуховый,
Где нету никаких границ,
Парить душой в мечте лиловой,
В природном очаге зарниц.
Хочу я плыть в открытом море,
Не полагаясь на мольбу,
Быть у штурвала на просторе
И строить сам свою судьбу.
Так Я моё в согласье с миром
Уйти пытается в себя,
К нерукотворному эфиру,
Где первозданна суть моя.
Так дайте ж мне подняться выше
Иль опуститься в недр тайник,
Найти ту праведную нишу —
Свободы истинной родник!
ТОСКА ПО РОДИНЕ
Свирель в руках мальчишки-пастушонка
Звала, мой взгляд к себе приворожив.
Лилась мелодия с холста так звонко —
В ней русской песни слышался мотив.
Картина на стене окном казалась
В Россию ту, где я родился, рос,
И с каждым взглядом болью отзывалась,
Комком у горла и туманом слёз!
Свирель в руке, она — тоска земная,
Вечерней зорьки слёзы на траве,
И в ней раздумий песня непростая —
Другой России нету на земле.
Печаль души, что с колокольным звоном
Нахлынет, как жестокая волна,
Быть может, есть другая, по-другому,
Такая как по Родине — одна!
Ей на чужой земле весьма раздольно,
Она корнями в сердце проросла
И так ведёт себя порой привольно
Что слёз и горечи ни счесть числа.
Звала свирель с картины, через время,
К себе тянули пряные стога,
Ведь на чужой земле — чужое семя,
Пусть даже там КИСЕЛЬНЫ берега!
МОНОЛОГ СКУЛЬПТОРА
(Перевод с болгарского стихов Станки Боневой)
Ваяю время. Создаю светила.
Но где же жизнь, чем светятся глаза?
В них темень одиночества застыла,
Бездонны, словно космос, образа.
Ведь знаю точно: есть душа у глины,
У дерева и бронзы тоже есть.
Стряхну с ладоней пыльные седины —
Бессилья миг и нетерпенья смесь.
И ветер страха прогоню из сердца,
Разрушу неприступный камня лес,
Чтобы во взгляде заиграло скерцо,
И взор запел гармонией чудес.
Вложу в тебя, моё ваянье, — душу,
Ты подожди, смогу тебе помочь.
Бескрайние просторы в ноги брошу,
Вдвоём с тобой всё сможем превозмочь!
Ты подожди, мне скоро станет легче,
Сойдёт с души студеная зима…
|
|