Новости, события

Новости 

Ирина Фещенко-Скворцова. Перевод с португальского языка




Ирина ФЕЩЕНКО-СКВОРЦОВА- поэт, эссеист, член Союза российских писателей, переводчик. Доцент, кандидат педагогических наук. С 2003 г. живёт в Португалии. Автор четырёх книг стихов и литературно-критических эссе, последняя книга «Блажен идущий» опубликована в 2014 г, автор рассказов, многочисленных литературных публикаций в поэтических антологиях и периодических журналах, статей об особенностях поэтической техники отдельных португальских авторов, более 60 научных публикаций по проблемам творчества в педагогике и психологии. Переводчик португальских, 
бразильских, испанских поэтов, в их числе Ф. Пессоа и его гетеронимы. В её переводе с португальского языка напечатана книга стихов и поэм А. Нобре «Мельник ностальгии» (2013 г.). В ИЛ напечатана статья об А. Нобре «Когда он родился, родились мы все». (№ 9 , 2012). В 2015 году ею, совместно с другой переводчицей, подготовлено специальное издание журнала «Иностранная литература» №7/2015 , полностью посвящённое португальской литературе. Для этого издания ею подготовлены две критические статьи о творчестве Фернандо Пессоа и других португальских авторах, рассказ о Португалии, переводы португальских легенд, стихов классиков португальской поэзии (Ф.Пессоа, С. Верде, Ф. Эшпанка ). В 2016 г. опубликована в её переводе самая важная книга прозы Ф. Пессоа: Пессоа Ф. Книга непокоя. / Пер. с порт. И. Фещенко-Скворцовой. — М.: Ад Маргинем Пресс, 2016. — 488 с.
 

  

 

Произведения автора:

  

Поделиться в социальных сетях


Издательство «Золотое Руно»

Новое

Новое 

  • 18.04.2026 16:49:45

    Олег Монин. "Рассказы из разных сборников (публикация№3)" ("Проза")

    "Собственно говоря, Клавдия Николаевна и есть та самая Клавдия Н, чью историю автор решил поведать сегодня. Четвёртый год она вела этот класс. Ни шатко ни валко три года остались позади, и вот сейчас, второго сентября, опять проблемы с Коленькой Приходько. Ласкательное "Коленька" закрепилось за ним ещё с..."

  • 17.04.2026 17:54:00

    Наталия Кравченко. "Стихотворения (публикация №58)" ("Поэзия")

    "Прошлое, обними меня, сонным теплом согрей, детским окликни именем, стать помоги добрей. Прежде чем светлым будущим станут нас линчевать, дай мне хотя бы тут ещё ночь переночевать. Ведь не всё запорошено, где-то остался след... Мы уходим из прошлого, но оно из нас — нет..."

  • 16.04.2026 15:22:00

    Валерий Румянцев. "Веселый день" (рассказ)" ("Проза")

    "...Павлик встал и проделал все процедуры, которые предложил отец. И всё это время думал, что, завершив утреннюю суету, сядет, включит айпад и поиграет в свои любимые игры. Но не тут-то было. Отец сказал..."

  • 15.04.2026 19:32:00

    Аркадий Цоглин. "Пасха- правда или вымысел?" ("Культура")

    "Приближается Пасха - главный праздник христиан всех направлений. В этот день торжественно отмечается воскресение богочеловека Иисуса Христа, которое считается у верующих важнейшим событием мировой истории. Между тем, многие продолжают спрашивать, произошло ли это на самом деле или речь идёт о старинной легенде, в которой вымысел смешан с реальными фактами. Этот вопрос нуждается в исследовании. Основой пасхальных традиций христиан является Новый Завет, который считается священным писанием их религии. Обратимся к тексту Hового Завета и посмотрим, как там описаны обстоятельства воскресения Иисуса..."

  • 07.04.2026 14:27:35

    Наталия Кравченко. "Стихотворения (публикация №57)" ("Поэзия")

    "Я шла, ища душе прокорма. Навстречу мне стихи брели, те, что ещё словесной формы своей пока не обрели. Они снежинками слетали, листвы мелькали рыжиной, и это были всё детали одной поэзии сплошной, что не нуждается в печатях, что существует вопреки. Я научилась приручать их..."

  • 27.02.2026 16:34:43

    Наталия Кравченко. ""Путешествие в прошлое" (о книге Леонида Подольского "Над вечным покоем") ("Критика. Эссе")"

    "Сразу оговорюсь, что писать профессиональные рецензии я не умею, но попытаюсь как смогу передать свои читательские впечатления. Многие сцены впечатались в память, многое задело за живое, отозвалось болью за страну. О чём бы писатель ни писал — это всегда сводится к размышлениям о судьбах России, об эпохе, её прошлом и будущем. Вспоминаются строки Владимира Соколова: «Всё у меня о России, даже когда о себе». Вот и в этой книге, в первой её повести «Над вечным покоем», герой – от рассказа о своих мытарствах по кругам больничного ада переходит к воспоминаниям о детстве, родителях, одноклассниках, однокашниках, друзьях и бывших любимых – и их судьбы, экскурсы в прошлое переносят нас в давние годы, в прежние времена, которые многие ещё застали..."

Спонсоры и партнеры