Новости, события

Новости 

Ирина Фещенко-Скворцова. Перевод с португальского языка




Ирина ФЕЩЕНКО-СКВОРЦОВА- поэт, эссеист, член Союза российских писателей, переводчик. Доцент, кандидат педагогических наук. С 2003 г. живёт в Португалии. Автор четырёх книг стихов и литературно-критических эссе, последняя книга «Блажен идущий» опубликована в 2014 г, автор рассказов, многочисленных литературных публикаций в поэтических антологиях и периодических журналах, статей об особенностях поэтической техники отдельных португальских авторов, более 60 научных публикаций по проблемам творчества в педагогике и психологии. Переводчик португальских, 
бразильских, испанских поэтов, в их числе Ф. Пессоа и его гетеронимы. В её переводе с португальского языка напечатана книга стихов и поэм А. Нобре «Мельник ностальгии» (2013 г.). В ИЛ напечатана статья об А. Нобре «Когда он родился, родились мы все». (№ 9 , 2012). В 2015 году ею, совместно с другой переводчицей, подготовлено специальное издание журнала «Иностранная литература» №7/2015 , полностью посвящённое португальской литературе. Для этого издания ею подготовлены две критические статьи о творчестве Фернандо Пессоа и других португальских авторах, рассказ о Португалии, переводы португальских легенд, стихов классиков португальской поэзии (Ф.Пессоа, С. Верде, Ф. Эшпанка ). В 2016 г. опубликована в её переводе самая важная книга прозы Ф. Пессоа: Пессоа Ф. Книга непокоя. / Пер. с порт. И. Фещенко-Скворцовой. — М.: Ад Маргинем Пресс, 2016. — 488 с.
 

  

 

Произведения автора:

  

Поделиться в социальных сетях


Издательство «Золотое Руно»

Новое

Новое 

  • 16.06.2026 17:09:37

    Наталия Кравченко. "Стихотворения (публикация №62)" ("Поэзия")

    "Чем мы были раньше, до того как стали тем, чем, неизвестно, стали ль? Кем мы быть готовились у Бога, до тех пор, пока не перестали? Посмотреть бы, кем он нас задумал, выделив из гула хорового, до тех пор, пока опять не сдунул в пустоту пространства мирового. «Если бы..."

  • 14.06.2026 15:00:00

    Алла Новикова-Строганова. ""Честное слово русского писателя" (в год 195-летия Н.С.Лескова)" ("Критика. Эссе")

    "Николай Семёнович Лесков (1831 – 1895) в одном из писем открыто выразил свою убеждённую позицию писателя-христианина: «я верую так, как говорю, и этой верою жив я и крепок во всех утеснениях. Из этого я не уступлю никому и ничего – и лгать не стану, и дурное назову дурным кому угодно <выделено мной. – А.Н.-С.>» . Редактору и предпринимателю-издателю газеты «Новое время» А.С. Суворину – своему «коварному благоприятелю» – Лесков писал..."

  • 13.06.2026 13:42:00

    Маргарита Новикова. "Стихотворения (публикация №1)" ("Поэзия")

    "Москва затянута ремнями Хайвеев, эстакад, мостов. Мой город ослеплён огнями, Опутан ловчими сетями Антенн, электропроводов. Дома — торчат их вертикали Рядами вставленных зубов, Где в переулочках стояли, Заснеженные тополями, Под сенью клёнов и дубов Совсем иной породы зданья..."

  • 12.06.2026 12:15:00

    Наталия Кравченко. "Стихотворения (публикация №61)" ("Поэзия")

    "Мне написал на стихире комент критик один недовольный: «кроме люблю ничего больше нет». Вольно же мне, бесконвойной, жить, ничего в себе не схороня, вечности петь серенаду. Да, ничего нет, любви окромя, а ничего и не надо. Да, никому..."

  • 08.06.2026 16:36:00

    Марина Завьялова. Рассказ "Кинг" ("Проза")

    "Николай Васильевич кивнул и опустил голову. Кошмар, начавшийся несколько месяцев назад, продолжался. Словно почувствовав неразрешимую загадку, ветер стал бить ветками по стеклу еще сильнее, тьма навалилась в окна маленькой библиотеки, и друзьям сделалось не по себе. Они..."

  • 05.06.2026 23:10:00

    Сергей Шилкин. "Стихотворения (публикация №5)" ("Поэзия")

    "Жил в подвале дед у Клязьмы, Часто мучился от язвы. Как-то раз возьми и слямзи Сук (хоть ведал про УК). Сшив бумажную манишку, Прикупив на торге книжку, Карло..."

Спонсоры и партнеры